Bertil
Näslunds mage hade alltid väckt uppseende. Redan i tioårsåldern var den stor
som en välpumpad fotboll. Några år senare hade magen nått sådana proportioner
att skolkamraterna gav den lille tjockisen tillnamnet ”Klot-Bertil”. Den
olycksaliga kulmagen, som därefter antagit rent fantastiska mått, gjorde sig
numera ständigt påmind - även nattetid. Antingen väcktes den sextiosjuårige
herr Näslund av hunger, eller så var magen helt enkelt i vägen när han skulle
ändra sovställning. Och när han yrvaken skulle upp och kissa brukade dessutom
magen kollidera med väggar och skåp, trots att han tände takbelysningen och
försökte hålla säkerhetsavstånd. Den
med åren allt trindare kalaskulan, fästad kring en även i övrigt allt mer
bastant kroppshydda, framstod för denne pensionär som en beklaglig bromsanordning;
han insåg själv att detta väldiga påhäng omöjliggjorde ett fartfyllt, aktivt
liv.
Hans
livs drama utgjordes av en mage som aldrig slutade växa.
Bertil
Näslund var medlem i en förening för främjandet av svensk matkultur. Flitigt
deltog han i sammankomsterna, vilka enligt styrelsebeslut var ägnade att befordra
kokkonstens allmänna utveckling. Tonvikten låg på avsmakning och allt vad
detta krävde; vad gällde mera profana aspekter såsom råvaror och tillredning
anlitades externa krafter. Under sällskapets magnifika middagsträffar hände det att den enstörige
herr Näslund förvandlades till en fryntligt konverserande sällskapsbroder,
och ju högre maten tornade upp sig på tallrikarna, desto vackrare syntes honom
livet. I
dessa stunder var han benägen att hålla med ordföranden, den kraftigt byggde
herr Tallerås, vars livsvisdom inneslöts i ett enda axiom: ”Mat är kärlek.
Kärlek är mat.” När
den trevliga samvaron var slut, ofta mycket sent, hände det ibland att herr
Näslund inte kom in genom hissdörren där hemma. Förra gången han rullades
ut ur färdtjänstbussens innanmäte och skulle firas ned med den lilla lyftkranen
tröttnade han på den omständliga proceduren. Glad och uppsluppen efter livande
drycker tog han helt sonika ett skutt ned på asfalten. För att bevisa sin
ungdomlighet linkade han snabbt iväg mot hyreshuset. Men trots att han med
våldsam kraft försökte baxa sig in genom hissdörren fastnade han ohjälpligt.
Färdtjänstpersonalen lyckades få honom loss och placerade honom (onödigt hårdhänt,
tyckte han) åter på britsen. Stolt som en kejsare satt herr Näslund på sitt
bräde och lät sig leende föras ända upp till sitt högt belägna gemak, för
säkerhets skull med händerna i ett fast grepp kring den brant lutande britsen.
Upprymd lyssnade han till sina stretande betjänters högljudda flåsanden medan
entréhallen långt där nere förvandlades till en krympande rundel av ljus. Äntligen
öppnades dörren till hans kejserliga gemak. Så snart de svettluktande betjänterna
lämnat honom ifred hällde han upp några droppar cognac och sjönk utmattad
ned i fåtöljen. Härifrån
styrdes rikets affärer. Härifrån utgick alla påbud. Och med tanke på detta
kunde han gott unna sig ytterligare några droppar. Det blev ett halvt glas
till, men med tanke på hans ansvarsfulla position var det naturligt att han
behövde koppla av efter en lång dags vedermödor. Drycken
lyste guldgul när han höll upp glaset mot salongens kristallkronor. Färgen
påminde om bärnsten..., om blonda hårsvall… Och strax anade han en ung flicka
i folkdräkt, som med en korg i handen vandrade genom en allé av vårvita björkar…
Livet
var med ens oändligt vackert; han var rädd att bröstet när som helst skulle
sprängas av lycka. Med
en högtidlig handrörelse, som passade så väl till hans förfinade vanor, inmundigade
den trötte kejsaren ytterligare en djup klunk av slottsdryckens eldiga spänst.
Bertil
Näslund älskade att släntra omkring i livsmedelshallen och plocka åt sig.
Lika roligt som förr var det dock inte. På sistone hade en stor omorganisation
genomförts och varorna hade placerats ut enligt en fullkomligt annorlunda
ordning. Det nya hyllsystemet var svårbegripligt, för att inte säga obegripligt. Intet ont anande lurades man in i smala gångar, kantade av livsmedel
i jättelika staplar. Särskilt sådant som såldes till extrapris hade placerats
i dessa trånga utrymmen. Det fanns inte ens riktiga hyllor, utan matvarorna
stod travade direkt på lastpallar. Han
hade nu anlänt för sin sedvanliga veckohandling. Just som han svängt in i
en smal passage - i tron att han faktiskt skulle kunna komma vidare - upptäckte
han att han fastnat i ännu en återvändsgränd. Omgiven av skyhöga matstaplar
försökte han backa, men att få med sig rullatorn var inte det lättaste i denna
trängsel. Han pustade högljutt och vände sig om för att se hur långt det var
kvar till huvudgången. I samma ögonblick kände han hur magen stötte mot hyllan tvärsöver.
En dånande lavin utlöstes; när den röda plåtfloden äntligen stillnat fann
han sig täckt av sardinkonserver ända till axlarna. En vänlig expedit från charkuteridisken, en herre som luktade korv
lång väg, befriade honom ur detta berg av burkar. Herr Näslund stack till
expediten en bingolott och bad sedan att få tala med någon ansvarig på kontoret. Butikschefen
nickade förstrött när herr Näslund steg in i det inglasade rummet. Chefen
förblev sittande bakom skrivbordet och följde uppmärksamt rullatorns färd
bort mot besöksstolen. Herr Näslund berättade vad som hade hänt, beklagade
sig över smärtorna och förklarade slutligen hur svårt det var att navigera
med rullatorn i dessa - som han nu frankt deklarerade - ”evinnerliga blindgångar”.
Butikschefen bet på en gul plastpenna och verkade oerhört bekymrad - som om
det var han som hade ont. Herr Näslund undrade försynt om han kunde få något slags - han var
tvungen att hämta andan innan han fick ur sig ordet: skadestånd. Butikschefen
skrattade och spände ögonen i besökaren. ”Det är jag som borde få skadestånd”,
utbrast butikschefen och tuggade vidare på sin penna. ”Ta det lite lugnare
i fortsättningen och var rädd om inredningen”, förmanade han, varpå han demonstrativt
lyfte mobiltelefonen och slog ett nummer. Med en viktig min satte han apparaten
till sitt öra, samtidigt som han viftade avvärjande mot den misshaglige gästen.
Herr Näslund insåg att han lika gärna kunnat vara en stor fet fluga som kommit
inflygande. Han kunde redan ana med vilken triumferande min butikschefen skulle
drämma till honom med sin flugsmällare. Telefonsamtalet
drog ut på tiden. Butikschefen skrattade tillgjort i luren. Nu diskuterades
den rätta tyngden på golfbollar. I senaste numret av Golfnytt testades tjugofem
olika sorters klubbor. Herr Näslund vågade sig på att hosta. Butikschefen
rynkade pannan och viftade avvisande mot dörren. Herr Näslund reste sig mödosamt
från besöksstolen, grep tag i rullatorn och gav sig skyndsamt av. För
en knapp månad sedan hade han varit på vårdcentralen och kvitterat ut sin
nya rullator. Den var specialbeställd och ovanligt kraftigt byggd. Tekniker på landstingets rehabiliteringsavdelning hade dessutom försett
den med en bred hylla, som svetsats fast mellan de extrastarka handtagen.
På denna hylla placerade Bertil Näslund sin mage när han skulle ut och gå.
Magen vilade i förnämlig avskildhet på denna specialritade avbalkning. Efter
mycket om och men hade försäkringskassan accepterat att betala den nya rullatorn.
Bertil Näslund kände stor tacksamhet gentemot det svenska socialförsäkringssystemet.
I sin glädje hade han skickat ett fång rosor till den svenske statsministern.
”Jag ber att få uttrycka min obeskrivliga glädje”, skrev han på tillhörande
kort, där han också klistrade fast en bild av sig själv, gående bakom det
tyska underverket. Den
nya gåvagnen hade gjort livet lättare att leva. Den tillät honom att promenera
omkring med känslan av att magen var som försvunnen. Rullatorn
var tillverkad i Düsseldorf. Bredvid fabriksmärket satt en vit lapp fastklistrad.
”Kontrolliert durch Nummer 43, Frau Jansson”, kunde han läsa. Det lät tillförlitligt.
Frau Jansson hade besiktat detta fordon och funnit allt i sin ordning. Han
såg framför sig en trind, tämligen bestämd kvinna, blond och blåögd, med fyllig
barm. Hon var skarpögd och ständigt uppmärksam. Så fort någon detalj inte
uppfyllde kraven slog hon larm. På den här fabriken var bara det bästa gott
nog. Här accepterades inget slarv. ”Fleiss und Ordnung” löd Frau Janssons
främsta levnadsregel. Han tyckte sig ana denna Frau Jansson sittande i en vit arbetsrock
i lunchrummet. Under muntert samspråk med andra kvinnor på kontrollavdelningen
tuggade hon i sig en rejäl wienerkorv. Vad drack hon till detta? Troligen
en flaska mjölk. Frau Jansson ogillade moderna förpackningar. Hemma på gården
satt hon tidigt om morgnarna och handmjölkade. Inne i lagårn rådde perfekt
ordning. Korna var ovanligt bastant byggda - som vore de uppfödda på kött
och korv snarare än på gräs och alpblommor. Ute på lagårdsbacken gestikulerade
två glada bönder i tyrolerhattar. Plymer av röda och gula fjädrar stack upp
kring brättena. Den yngre av dem joddlade högljutt och tog så ett lustfyllt
språng upp på traktorn, som for iväg med små vita rökpuffar. Frau Jansson
såg så snäll och präktig ut när hon nu vinkade adjö till den fortfarande sjungande
bonden. Hon var en sådan kvinna som leende ställer fram varm mjölk till katten
och som ideligen småpratar med gårdens alla djur. Nu kom det fram en katt
och strök sig mot henne. Hon böjde sig ned och hällde upp mjölk på ett fat.
Strax tassade en hel hop katter fram. Det kom katter från hela byn. De kom
trippande i en lång rad mellan de vita korsvirkeshusen. Den joddlande bonden
fortsatte mot vinfälten, solen flödade över de idylliska byarna uppe på bergssluttningen,
och Frau Jansson satt kvar på huk och smekte tålmodigt katterna över ryggen. Herr
Näslund blev ledsen när bilden tunnades ut och försvann. Han försökte trösta sig med att det kanske i själva verket var tvärtom. Kanske var Frau Jansson en riktig satkäring; en ragata som städade
från morgon till kväll och som ilsket skällde på sin man, hur han än ansträngde
sig för att vara henne till lags. Men som kontrollant på fabriken måste hon väl ändå ha varit tillförlitlig? Ett
kort ögonblick fasade han. Tänk om hon hade slarvat just när hans rullator
skulle kontrolleras... Nej, intalade han sig, det var knappast möjligt. Vad hon än var för
slags människa: kontrollen skulle hon aldrig slarva med. På en tysk fabrik
förekom nog inga hastverk. Han intalade sig att hans nya fordon var så sorgfälligt
tillverkat som det över huvud taget var möjligt. Bertil
Näslund vårdade kärleksfullt sin rullator. Om den blivit blöt torkade han
den noggrant, och varje kväll putsade han lacken tills den blänkte. Flera
gånger i veckan smorde han dessutom alla rörliga delar med litet symaskinsolja. Blotta anblicken av den nya rullatorn skänkte en stilla, högtidlig
glädje. Han kunde sitta i timtal och beundra sin vagn. Rullatorn hade blivit mer än bara ett hjälpmedel. Den hade blivit hans
bäste vän. Majsolen
strålade över det myllrande höghusområdet. I sakta mak spankulerade Bertil
Näslund längs parkens nysopade asfaltgångar. Under rullatorns blålackerade
frontparti, inkilad mellan massiva stålrör, vilade magen tryggt - dold för
människors illvilliga blickar; dold för en värld så illasinnad att den inga
avvikelser tolererade. Med händerna stadigt om handtagen följde han de svarta slingorna genom
parken. Asfalten var jämn och fin. Här fanns ingenting som kunde skada rullatorn.
Kastanjeträdens sprängfyllda knoppar glänste i solen. Barn sprang omkring
med ballonger i händerna. En samling ankor vaggade avvaktande under de kala
ekarna. I slänten ned mot den lilla sjön mindes han barndomens lagårdsbacke
och den stinkande gölen, övervuxen av alger, där han fiskat rudor. Han ökade stegen - som närmade han sig på nytt den öppna plan där hästarna
spändes för och där hönorna ständigt sprang omkring och kacklade och där han
en morgon som denna - mindes han nu med fullständig skärpa - hade täljt en
vikingabåt ur ett stycke bark. Plötsligt
en tvär kurva. Jesus, min herre… Han försökte svänga, men hjulen hade
redan skurit ned i leran. Magen
dinglade tungt medan han försökte räta upp sitt fordon. En grupp stojiga lekskolebarn
passerade. Herr Näslund drog sig undan, för att inte störa deras muntra framfart.
Barnen tittade ogenerat på honom och pekade finger. Till och med de vuxna
rycktes med och skrattade högljutt. En av fröknarna tog en småtting i handen
och kom klivande som skulle hon peka ut ett underligt djur. När
gruppen avlägsnat sig tryckte han på nytt in magen mellan de heta plåtarna.
Den låg inskjuten som i en ugn. Avbördad
magens tyngd fortsatte han långsamt sin färd. Luften svirrade av fågelsång, jorden ångade… Han
bestämde sig för att ringa sin socialsekreterare och be om ett säkerhetsbälte,
så att magen i fortsättningen inte halkade av. Annars var rullatorn utomordentlig.
Det tänkte han säga henne. Att han var synnerligen belåten. Att den beredde
honom största tänkbara glädje. Det måste jag inleda med, tänkte han. ”Jag
är fylld av den allra som största tacksamhet och är djupt rörd av all hjälp
ni så välvilligt bistått mig med…” Bäst jag försöker lära mig det här utantill,
tänkte han. I höjd med tulpanodlingen smalnade vägen till en stig. I den branta
uppförsbacken vaggade magen olycksbådande av och an, trots att han masade
sig fram med stor försiktighet. Svetten rann kring dubbelhakorna. Uppe på den lilla platån satt ett ungt par och pussades, mitt i solgasset.
Det såg trevligt ut. Jojomen, här satt ungdomen och vänslades. Det var som
det skulle. Det var bra. Det var dem väl unt. Herr
Näslund kastade en förstulen blick på ynglingens mage: platt som en planka. Helst
hade han velat sätta sig på bänken intill, eftersom utsikten var så enastående
vacker, men han skämdes för sin mage, som han i så fall inte skulle kunna
dölja. Bäst
han stod där och pustade, klibbig av svett och kroppen tung och värkande,
blev han sorgsen till mods. Den vackra försommardagen beskuggades, blev grå
och otrivsam. Han svalde, men det hjälpte inte, och strax kom tårarna. Han
halade upp näsduken och torkade sig kring ögonen. Med ansiktet bortvänt fingrade
han i byxfickan efter sin choklad. Han fick fatt i en bit, slet av papperet
och stoppade hela stycket i munnen. Ungdomarna hade slutat pussas och betraktade honom oavbrutet, med ett
uttryck som tydligt visade att han snarast borde ge sig av. Han vände rullatorn för att ta sig hem samma väg han kommit, trots
att han var rädd för nedförsbacken och att det skulle bli en stor omväg. Ungdomarna
flinade hånfullt. Han fick så bråttom att han inte ens gav sig tid att baxa
in magen på dess hylla. Glåporden
haglade efter honom. Vad var han rädd för? Ville han ha stryk? Varför ska
en gubbjävel som du leva? Ropen träffade i ryggen, de skar in djupt. Han
fingrade efter mer choklad, men nu, när han verkligen behövde en bit, fanns
ingen.
Sextioåttaårsdagen
blev en besvikelse. Inte en ens syskonbarnen hörde av sig. Djupt sårad gick
han om kvällen ut och köpte några chokladkakor och en presentkartong med praliner. Hösten kom, och de långa dagsregnen. De få gånger han
trotsade gråvädret kände han sig utlämnad åt ett gränslöst förakt. Folk tittade
så underligt. Det verkade som om nästan samtliga baktalade honom. Mer och
mer förstod han att människorna hatade honom. Inne
på varuhuset upptäckte han små gula plastmärken med texten ”Tyck om mig”.
Han köpte ett märke och bad expediten att fästa det på rockslaget. Strax tittade
de mötande ännu konstigare - som om det i stället hade stått textat ”Hata
mig”. I november kände han sig så illa till mods att han vägrade lämna sin
säng. Hemtjänsten besökte honom tre gånger om dagen, men personalen var demonstrativt
ovänlig och hade tydligen ingått en sammansvärjning, i avsikt att knäcka honom. En dag i december, när en stressad kvinna slängt åt honom en matbricka
och just skulle till att ge sig av, var han tvungen att få besked. - Vänta lite! ropade han ut mot tamburen. Motvilligt återvände kvinnan till dörröppningen, där hon blev stående
med armarna i kors. - Ja, fort, vad är det? Hon såg jagad ut.
Han
förblev tyst. -
Men kläm ur dig vad du vill då, befallde kvinnan, än skarpare. Han valde att tiga. -
Jag kan väl inte stå här hela dan! skrek hon. Han
svalde hårt. - Förresten borde du äta lite mindre, så man slipper ränna här med
en massa tunga matbrickor. Hon trummade mot dörrkarmen och stirrade fientligt
på honom. Egentligen
vågade han inte fråga, men till slut fick han ur sig det: skulle hon kunna
vara så vänlig och köpa några chokladkakor till kvällen. Naturligtvis skulle
hon få några kronor för besväret. Knappt hade han fått ur sig denna bön förrän det började rista i bröstet.
Han kämpade för att hålla tårarna tillbaka. -
Är du inte klok, vad är det med dig? ryade kvinnan, flammande av ilska. Tror
du jag är nån slags privat betjänt, eller vad? Han drog över sig extrafilten och vände sig in mot väggen. - Du äter som en flodhäst, sade hon hårt. Du borde banta. Fattar du? Han låg orörlig. - Inbilla dig inte att jag dessutom tänker släpa hit en massa choklad,
skränade hon. Blir du aldrig nöjd? Tänk på dem i Afrika hörru du. Tänk på
dem som svälter. Var glad att du inte ligger i öknen och tynar bort. Med
en hård smäll slog hon igen dörren efter sig. Första
söndagen i Advent iklädde han sig svart kostym och slips. Hur eländig han
än kände sig ville han inte gå miste om föreningens stora adventsmiddag, som
brukade vara årets bästa tillställning. När han pressat in lackskorna i bottinerna drog han slutligen sin poncho
över huvudet. Denna yllefilt använde han i stället för överrock. Normala ytterkläder
av hans storlek fanns inte i affärerna. Filten hade dock fördelen av att smidigt
anpassa sig efter magen och inte tynga på den. Han
låste dörren och hasade fram mot hissen. Det
knarrade oroväckande i hisskorgen under nedfärden. I
entréhallen väntade fastighetsskötaren, röd av ilska och högt blodtryck. -
Som jag tidigare påpekat är du för tung för denna hiss! yttrade den ovänlige
mannen och trängde sig förbi. I sin mörkgula poncho fortsatte Bertil Näslund mot tunnelbanestationen.
En pinande kall vind svepte över torget. Ett skrangligt plåtskelett som väl
skulle föreställa konstverk gnisslade högljutt, så att det öde torget blev
än mer kusligt. Människorna
i tunnelbanevagnen stirrade elakt. Magen tog sådan plats att den nådde sätet
mittemot. Vid Östermalmstorg steg han av. Nu var det nära till den efterlängtade
julbuffén. Garderobiären, den alltid lika sympatiska fru Östlund, lyfte av honom
filten och lotsade honom sedan till det förbeställda fönsterbordet. Det gick
en susning genom lokalen när han kom in. Eftersom han inte vågade möta alla
blickar koncentrerade han sig på rullatorn. För att få plats med magen vid
det lilla bordet drog han tillbaka stolen ett långt stycke. Det var minsann
inte lätt. Hans ansträngningar med stolen tycktes intressera varenda person
och snart hade det trivsamma sorlet övergått i en gravlik tystnad. Stolen
knarrade och gnällde när han satte sig, som om till och med den var tvungen
att göra saken värre än den redan var. Herr Näslund konstaterade att han fortfarande
var iakttagen. Han såg inga bekanta ansikten och rodnade kraftigt. Som en
avledande manöver låtsades han få ett hostanfall. Gästerna sträckte på sig
än mer. Ni tror väl att jag hostar bara för att magen är så stor, tänkte han.
Och visst är det så. Men min mage är min, tänkte han upproriskt. Ät och tänk
på era egna magar! I ett fåfängt hopp om att rodnaden skulle ge vika hostade
han ytterligare några gånger. Med sträckta halsar såg gästerna åter upp från
sina tallrikar. Herr Näslund återkom med en serie korta, gälla hostningar.
Han försökte få det att låta som om han hade satt i halsen. Men så förstod
han att gästerna inte skulle låta sig luras. De ser naturligtvis att jag inte
har nån mat på bordet och inser att jag bara låtsas, tänkte han uppgivet.
Mitt i allt kom garderobsfrun störtande och undrade om hon skulle tillkalla
läkare. Han viftade avvärjande. -
Hjälpen finns där borta, brummade han och nickade bort mot buffén.
- Ursäkta, var? Den vänliga damen lutade sig närmre. Himmel, vilken parfym… - Där, i karotterna! Matlukterna hade nu med full styrka nått honom.
Hostningarna upphörde och glömsk om rodnaden halvsprang han med rullatorn
framför sig. Gästerna makade på sig så att vägen fram till buffén blev ännu
bredare. Kökschefen kom springande med matbrickan, som i vanlig ordning hakades
fast längst fram på rullatorn. Till och med fästanordning för en rejäl matbricka hade de där förutseende
människorna i Düsseldorf tänkt på. Med
restaurangens specialbricka på plats närmade sig herr Näslund den jättelika
buffén, som belyst av takstrålkastare fullkomligt badade i ljus. Andaktsfullt
gick han ett varv runt det vidsträckta smörgåsbordet. Innan han tog för sig
av maten ville han som vanligt först skaffa sig en överblick av utbudet. I
mitten av det kanske tjugo meter långa bordet tornade rätterna upp sig i prydligt
dekorerade avsatser. Enbart för ostarna hade ett formidabelt höghus skapats.
Överst syntes en hel vindsvåning med gorgonzola. Desserterna längst bort bildade
ett vidsträckt förortsområde, vars förgreningar han inte ens kunde överblicka. Hänförd
betraktade han allt detta överflöd, prunkande av färger. Han böjde sig fram
över anrättningarna, (förföriska som små prinsessor, tänkte han), blundade
och andades in av de sagolika ångorna. Här och var snappade han åt sig en
läckerbit och stoppade direkt i munnen. När han närmade sig julskinkan och
lutfisken var händerna så flottiga att han knappt fick fäste kring rullatorns
handtag. Han fortsatte längs varmrätterna. Kalkon och marinerad lammstek flimrade
förbi, liksom oxrullader, kalvjärpar och griljerad oxbringa… Han smackade
belåtet vid anblicken av de kostliga frikadellerna, sida vid sida med fläskkarrén… Nu
kunde han inte hålla sig längre… Han placerade ut tre stora tallrikar på brickan
och började ta för sig. Den första lastade han med sallader av olika slag;
nästa fick ge plats för syltor - pressylta, rullsylta och kalvsylta, grissylta
och isterband. Det återstående utrymmet på denna tallrik fyllde han med prinskorvar
och prinsesskorvar - sammankastade som till ett jättelikt bröllop. Ovanpå
alltsammans staplade han medisterkorv, fläskkorv, leverkorv, wienerkorv, stångkorv,
gåsleverkorv, bräckkorv och svampbräserad falukorv. Överst på sin alptopp
lade han en rökt medwurst, men också en klick leverpastej. För att förhindra
att berget störtade konstruerade han en stödjande ringmur av Hasselbackspotatis.
Denna ringmur dränkte han sedan med brunsås. Den feta såsen skulle förmodligen,
gissade han, ha en cementerande inverkan på bygget. En
tallrik återstod. Han tog sikte på nästa avdelning - men knappt halvvägs var
han tvungen att tvärbromsa och rycka åt sig några oemotståndliga kanapéer,
som han bums slukade. Även mot köttbullarna gjorde han en hastig framstöt.
Han plockade åt sig en näve, men knappt hade han börjat mumsa förrän en servitris
dök upp och bryskt förklarade att gästerna helst inte borde äta direkt från
faten. Så
snart den påflugna servitrisen försvunnit lommade han vidare. Framåtböjd över
ett doftrikt slättlandskap tog han för sig av de många sillinläggningarna.
Han valde skånsk kryddsill, senapsgraverad sill, glasmästarsill, halstrad
salt sill och senapssill, liksom inlagd sill och gratinerade sillrullader.
Som en extra souvenir lade han på litet Janssons frestelse, och en sked sillpudding. Med brickan fullastad rullade han långsamt åter mot matsalen. Innan
buffén försvann ur sikte blickade han längtansfullt mot den hägrande kustremsan
av efterrätter. Han såg ostkakorna och kalvdansen; han såg kompotterna och
frukterna; han anade mängden av puddingar och suffléer… Än längre bort skymtade
uppläggningsfat med pannkakor och plättar, kring vilka ett helt hov av syltburkar
stod redo. Allra längst i fjärran vidtog bakverk och gotter; han upptäckte
bananbåtar; han tyckte sig se glass och radiokaka… Saknaden
efter allt detta upphörde inte förrän han kommit i ordning vid sitt fönsterbord.
Med de tre tallrikarna på plats klämde han in servetten under skjortlinningen
och drog ett djupt andetag. Äntligen
var det tid att äta. Han grävde sig in under alptoppen och lyckades med visst
besvär få en prinskorv att fastna på gaffeln. Triumferande förde han sin efterlängtade
last till munnen. När han tre timmar senare ätit sig så mätt att magen värkte och han
började få svårt att hålla sig vaken upptäckte han att övriga gäster redan
lämnat lokalen. Men som vanligt satt han kvar på dispens; sedan många år hade
han sin särskilda överenskommelse med den alltid lika tillmötesgående restaurangchefen;
en förstående dalmas med varmt hjärta. Julskyltningen
strålade i gatumynningen där ute, folk passerade med julklappspaket under
armen, en ung kvinna i pälsmössa drog två små barn efter sig på en kälke. Ovanför
smörgåsbordet, som var avdukat, lyste ännu adventsljusstaken. Herr Näslund
kisade mot det ensamt brinnande ljuset och gladde sig innerligt åt det faktum
att det nu var Första söndagen i Advent. ”Bereden väg för Herran”, nynnade han för sig själv. Fattas
bara adventsstjärnor i fönstren, tänkte han. Det måste jag ta upp med kökschefen. Han
lyfte den lilla bordsklockan och pinglade. Kökschefen,
herr Artagnan från Paris, skyndade fram, insvept i ett moln av fisklukt, av
allt att döma sjötunga, lyfte på sin meterhöga vita huvudbonad och undrade
förekommande om han kunde vara till någon hjälp. Klockan
närmar sig midnatt, han vill förstås hem, frun blir väl otålig, men ändå står
han här och spelar gentleman, tänkte Bertil Näslund, som ivrigt vädrade den
starka fisklukten. -
Först och främst vill jag understryka att maten smakade… Han sökte förtvivlat
efter ord som kunde uttrycka hur fantastiskt det hade smakat. - Maten… Han tystnade åter. Herr Artagnan bytte fot och tvinnade - under lojal tystnad - sin svarta
mustasch. - Maten, fortsatte herr Näslund, som emellertid inte kunde låta bli
att betrakta kockens arbete med mustaschen och på nytt lamslogs av ordfattigdom. - Maten, återtog Bertil Näslund, har varit så delikat att den inte
språkligt kan beskrivas. Kökschefen bugade djupt. - Tack, det var stora ord, svarade han på bruten svenska. Bertil
Näslund rättade: - Det var små ord - men stor mat. - Tack än en gång, yttrade kökschefen och bugade på nytt. -
Tack själv. Herr Näslund svepte ut med armen i en vid gest, som innefattade
hela köksregionen. - Ni är så duktiga allesammans, sade herr Näslund och var tvungen att
svälja för att inte börja gråta av rörelse. Herr Artagnan avgav en hel liten serie bugningar, varpå han hastigt
önskade god natt och försvann. Bertil Näslund satt kvar, smuttande på en god bourgogne. Stora snöflingor
singlade genom gatlyktornas ljusfält. Enstaka nattvandrare stannade till vid
de upplysta skyltfönstren. Det var som att se en vacker film. Han tände en
cigarr, blåste ut små moln och försjönk i tankar. Den
förestående julen fyllde honom med en stilla glädje. Medan han som bäst avnjöt likören förklarade kyparen att den återstående
kökspersonalen nu skulle ge sig av och att lokalen tyvärr måste stängas. Som
väckt ur en behaglig slummer rätade herr Näslund motvilligt på sig i den mjuka
fåtölj som hade ställts fram lagom till kaffet. Mödosamt
sträckte han sig efter den lilla bordsklockan och pinglade likt en ivrig gammal
folkskollärare. Den
alltid lika vänliga garderobsdamen, fru Östlund, uppenbarade sig. -
Har kvällen varit till belåtenhet? frågade hon mjukt, samtidigt som hon med
vänsterarmen drog till sig rullatorn och med den högra om hans rygg hjälpte
honom upp. Bertil
Näslund reste sig på ostadiga ben. Han längtade tillbaka till fåtöljen på
samma sätt som han längtade tillbaka till badkaret när han legat där och nästan
somnat. Med ens var alla rörelser besvärliga. Tungt lutade han sig mot fru
Östlund. Parfymen doftade fantastiskt. Han sökte sig med näsan mot det guldgula
håret, som var löst i ett lockigt svall. Möjligen var han en smula berusad,
men det var i så fall knappast märkbart, trodde han. - Jag är till fullo belåten, svarade han och försökte låta neutral. Fru
Östlund ringde färdtjänst men fick beskedet att det skulle dröja innan det
fanns någon ledig bil. Den älskvärda damen talade då med kökspersonalen och
erbjöd sig att ensam vänta i restaurangen med herr Näslund, tills dennes bil
anlände. Skenet från gatlyktorna föll in i den nedsläckta lokalen och fick kristallkronor
och väggspeglar att glimma. Fru Östlund satt med sin stickning på stolen intill.
De talade om jultraditioner. Även fru Östlund betonade hur viktigt det var
med traditioner. Gång på gång föll han henne i talet och förklarade hur djupt
det gladde honom att hon satte så stort värde på just julen. Det gladde honom
innerligt. Hon berättade om jularna i sitt barndomshem, om långdanser genom
rummen anförda av en livlig farfar, och om tomten som kom pulsande med lykta
och säck. Det lät vackert. Det lät verkligen vackert. Han blundade och försökte
föreställa sig fru Östlund som tioårig flicka med hästsvans och glada spring. Ideligen
måste han se på hennes flinka händer… Ljudet av stickorna spred trygghet och
trivsel. Han funderade på vad hon stickade. Kanske julstrumpor till barnbarnen…
Han blev allt mer nyfiken. Han försökte föreställa sig hennes vardagsrum.
Kring det rustika matsalsbordet med vit linneduk och en gjutjärnskandelaber
i mitten såg han höga, ranka stolar med pärlgrå sittdynor… Vad gjorde hon om kvällarna? Fanns där en hemlig saknad i hennes liv? I åratal hade han hyst varma känslor för denna stillsamma kvinna; först
nu förstod han hur starka. Ensam vid hennes sida insåg han hur högt han faktiskt
värderade henne. Hon var en klippa i livets storm… Fortfarande
fanns ingen färdtjänstbil ledig. Snön föll allt tätare där ute. Ur högtalarna
strömmade operamusik. Tydligare och tydligare urskiljde han den smäktande
sången. Han funderade på vad det kunde vara. Kanske Purcell? Nej, snarare
Monteverdi. Eller hade möjligen Bononchini komponerat denna klangtäta senbarock,
flammande röd som höstfärgat vildvin i sol. Han
lyssnade och tittade på snön och på kvinnan som satt här tätt intill och var
så vacker och stilla. Hänförd betraktade han ansiktets mjuka rundning… Hon
log ömt och lade ifrån sig stickningen. Det var märkligt. Detta var synnerligen
märkligt. Han mötte hennes blick och såg djupt in i hennes väsen. Ögonen tindrade
som de klaraste källor. Nu kunde han inte bärga sig längre. Han for upp ur
fåtöljen, bugade sig chevalereskt, och frågade om de skulle dansa. Hon nickade
leende, och han tog hennes hand, han förde henne världsvant förbi stolar och
bord, det fanns inga hinder längre, allt gick så lätt, och han förde henne
kavaljersmässigt ut till dansgolvet, och musiken spelade högre och högre,
och de dansade, de dansade tätt tätt tillsammans, de dansade av och an djupt
inne i dessa böljande melodier, och mitt i allt detta känner han hur hennes
hand smekande rör vid hans kind… Underligt, men allting hade förändrats. Han rörde sig lätt och smidigt,
svängde runt med säkra steg och eleganta svängar. De dansade svävande lätt
och han borrade in ansiktet i hennes hår, som doftade så starkt och som dolde
så underbara hemligheter. Han slöt henne i sin famn och lät sig blundande
föras till en annan värld; fjärran och förunderlig; fjärran och underbar.