Ord
som irriterar
Av
Hans Aili
När det gäller ord har vi väl
alla våra käpphästar här i livet: ord som väcker
inre välbehag och ord som skaver på någon känslig
nerv i vår inre ordbok.
För mig är det värsta ordet
"strategi", så som det ordet just nu används inom
alla möjliga områden utanför det militära, där
det ursprungligen hör hemma.
I förra numret av Café Crème
skrev jag en på det hela taget en berömmande recension av Fredrik
Lindströms "Världens dåligaste språk".
Och jag menade berömmet. Men faktum är att han där skrev
något som fick mig att gå upp i mina språkliga limfogar:
"Och det är ju språkets grundstrategi: man hittar på
något för att bli förstådd för stunden"
(s. 185).
Ordet "strategi" har blivit ett
verkligt modeord, tycks det. Det används på många håll
och i många sammanhang i betydelsen "fint", "knep",
"tillvägagångssätt". Det är lätt att
säga vilket berättigande detta bruk har: inget alls.
Strategi är nämligen det
största och tyngsta ordet i en treklang av grekiska krigarord och
syftar på den högsta fältherrekonsten, den som går
ut på att vinna ett krig. Strategi omfattar nuförtiden en hel
massa saker som ofta inte har med slagfältet att göra, till
exempel att blockera ett helt lands utrikeshandel i syfte att få
dess befolkning att svälta ihjäl, att hämningslöst
bomba civila mål i syfte att få fiendens soldater att tappa
modet av ängslan för hur det står till hemma. Ett grymt
ord, alltså. Inte ett man använder för att beskriva hur
man öppnar ett motsträvigt paket prickig korv. I sportsammanhang
kan man säga, att fotbollslandslagets ledning har lagt upp en strategi
för att ta sig till VM och till sist även vinna guldpokalen.
En författare kan lägga upp en strategi för att på
ålderns höst vinna Nobelpriset i litteratur. En strategi hittar
man med andra ord inte på för stunden. Strategi handlar om
månader eller år.
Närmast under på betydelsestegen
finns taktiken. Den handlar om att ställa upp trupperna på
slagfältet inför bataljen. Artilleri här, infanteri där,
attackplan i rättan tid och så vidare. Fotbollsledaren har
en taktik färdig inför en besvärlig bortamatch och kan
tack vare den ställa upp rätt lag. Den debuterande författaren
bör tänka ut en taktik för att få sin roman antagen
till publicering.
Det lägsta ordet i den grekiska serien
verkar inte ha någon egen motsvarighet på svenska. Ordet är
strategem (stratagem på engelska, med en vokalväxling
som beror på latinskt inflytande) och betecknar finterna och krigslisterna
under stridens gång. I en fotbollsmatch kan det användas om
en innovativ frisparksmodell, som ställer motståndarna hjälplösa.
Författaren tar till ett strategem för att få läsaren
att skratta eller gråta.
Ordet myntas härmed på svenska
(om det inte redan har använts) och erbjuds gratis till glädje
för och för dagligt bruk av alla dem som inte vill använda
"fint", "knep", "tillvägagångssätt"
eller något annat tråkigt.
Strategi, taktik, strategem: dessa tre.
Låt dem helst stanna hos militärerna. Men om du använder
dem, låt dem då behålla sin rätta betydelse!
|